4 Νοεμβρίου 2020

Ο Μπαμπινιώτης για τους όρους lockdown, delivery και take away

Την ευρεία χρήση, λόγω των μέτρων κατά της πανδημίας, των όρων lockdown, delivery και take away σχολιάζει με ανάρτησή του στο Facebook ο πρώην πρύτανης του Πανεπιστημίου Αθηνών, καθηγητής Γλωσσολογίας, Γιώργος Μπαμπινιώτης. «Ας θρηνολογούμε τουλάχιστον Ελληνικά» καταλήγει.

Η ανάρτηση 
Μπαμπινιώτη

Γεώργιος Μπαμπινιώτης
Μάς … take away και μάς σήκωσε με τον κορωνοϊό να καλπάζει και να οδηγούμαστε όλο και περισσότερο ως διατροφική διέξοδο σε… delivery, ενώ συγχρόνως βομβαρδιζόμαστε καθημερινά από lockdown, γενικό ή mini lockdown. Έλεος (ή «ήμαρτον» που λένε κάποιοι)!

Κι εγώ («στον κόσμο μου», εννοώ … τον γλωσσολογικό) μέσα στην πανδημιακή αντάρα να παρακινώ (… «τέτοια ώρα τέτοια λόγια») τους εναπομείναντες γλωσσικά ευαίσθητους να θρηνολογούμε τουλάχιστον Ελληνικά! Αυτό κι αν είναι «γλωσσική αποκοτιά» εκ μέρους μου…


Και ένα σχόλιο (μαζί με μια πρόταση) στην ανάρτηση από την Βίκυ Φλέσσα: 
Βίκυ Φλέσσα 
Κύριε Καθηγητά, όλες και όλοι ας συντονιστούμε: «Σέ προσκυνῶ, γλώσσα»! Kάθε Σάββατο στις 7 το βράδυ και κάθε Κυριακή στις 3 το μεσημέρι στον Τηλεοπτικό Σταθμό της Βουλής των Ελλήνων, καθώς και κάθε Κυριακή στις 4 το απόγευμα στο ΡΙΚ για την καθιερωμένη μας απαραίτητη γλωσσική γυμναστική!


Πηγή: facebook.com






yle="text-align: center;">

2 σχόλια:

  1. Ο κύριος Μπαμπινιώτης καί τά Greeklish.
    'Έχω διαβάσει τού κυρίου Μπαμπινιώτη σελίδες ολόκληρες που ωρύετε για τα Greeklish και ιδικά τόν έχει πειράξη το λεγόμενο DELIVERY όμως, Στον Κύριο Μπαμπινιώτη ΔΙΑ-ΦΕΥΓΕΙ η ετυμηγορία του Λαού που λέει:
    "Όλες οι Ημέρες είναι του Θεού" και για να το λέει ο λαός κάτι ξέρει, εφόσον λοιπών είναι "όλαι αί ημέραι" του Θεού, και εφόσον το όνομα του θεού ήτο και είναι ΔΙΑΣ = φώς, τότε και αι ημέραι πρέπει να λεγόταν και να λεγοντε "ΔΙΑΙΣ" λεγώταν ποτέ αι ημέραι ΔΙΑΙΣ? και βέβεα λεγώταν αλλιώς πως εμείς λέμε σήμερα Ευδιάθετος?
    ΔΙΑ η Ημέρα, Και Φέρω μας συνθέτει το DELIVERY πως? εύκολα
    Όταν χρησιμοποιήσουμε ΔΙΑ αντί για ημέρα πώς θα πούμε "Καθημερινά"?
    Θα πούμε ΔΙΑ-ΛΥ όπως ακρειβως οι Εγγλέζοι σήμερα DAILY...
    Το φέρω όμως γραφώταν με δίγαμμα "F" και προφερόταν ως ελαφρώς Β...., NAFS (ναῦς) NAVS... "ΝΑFΙΣ" NAVIS Navy.... Συμπέρασμα:
    ΔΙΑ-ΛΥ + FERO/ΒΕΡEI (αυτός φέρει) = DELIVERY το Ύψιλον εδώ, έχει την ένοια του σάκου στην πλάτη αυτουνού που το φέρει και το κουβαλάει....και το Έψιλον δηλώνη ότι αυτό γίνεται παντού και επί Εκτάσεως σέ όλο τον Πλανήτη, σε όλα τα επίπεδα, ακαταπαύστως.
    (κάθε γράμμα διαφορετικός κωδικός)
    Δεν υπάρχει άλλος τρόπος να το πείς, χρησιμοποιώντας τήν ΔΙΑ αντί για ημέρα
    Κλασικά Ελληνικά, στη Δωρική Διάλεκτο, GREEK and GREΑΤ...!

    Σήμερα λέμε Νταλαβέρια = DELIVERIES = ημερήσιες Συναλαγές...
    Και ερωτώ:
    Γιατί να μην έχω το δικαίωμα να συμπεριφέρομε όπως οι αρχαίοι μου πρόγονοι?
    Στην Κρήτη οι παλιοί λέγανε της ημέρες Δίες (αν η μνήμη μου με εξυπηρετεί σωστά) και οι Ισπανοί ανέκαθεν BUENOS DΙAS…..!

    ΑπάντησηΔιαγραφή
    Απαντήσεις
    1. Αρκετές επεξηγήσεις και διευκρινίσεις και τελικά μια πρόσθετη καλή ενημέρωση, με όλα αυτά που αναφέρεις, για τις ρίζες της νεοελληνικής γλώσσας μας, που πολλοί αγνοούμε. Μπράβο!

      Διαγραφή